No hay que ser agricultor para saber que una buena cosecha requiere de una buena semilla, buen abono y riego constante.También es obvio que quien cultiva la tierra se impaciente frente a la semilla sembrada y grite con todas sus fuerzas: “¡crece, maldita seas!”…
You don’t have to be farmer to know that a good harvest needs good seeds, good fertilizer and constant watering. It’s also granted that whoever farms the land get impatient facing the seeding and yelling out loud: “¡Grow, damn it!”
Hay algo muy curioso que sucede con el bambú japonés y que lo transforma en no apto para impacientes: siembras la semilla, la abonas, y te ocupas de regarla constantemente. Durante los primeros meses no sucede nada apreciable. En realidad no pasa nada con la semilla durante los primeros siete años, a tal punto, que un cultivador inexperto estaría convencido de haber comprado semillas infértiles.Sin embargo, durante el séptimo año, en un período de sólo seis semanas la planta de bambú crece ¡más de treinta metros!.
There’s something curious about the japanese bamboo and that is why it turns into non-suitable for impatient people: you sow the seed, then fertilize it and then you take on watering constantly. For the first months, doesn’t happen anything significant. Actually, nothing happens with the seed for the first seven years, in a way that an inexperienced farmer would be persuaded that it might have bought infertile seeds. However, throughout the seventh year, in a period of only six weeks, the bamboo plant grows… ¡more than thirty meters (98 ft)!
¿Tardó sólo seis semanas en crecer? NO. La verdad es que se tomó siete años y seis semanas en desarrollarse.
¿Does it takes only six weeks to grow? NO. The truth is that it took seven years and six weeks to develop.
Durante los primeros siete años de aparente inactividad, este bambú estaba generando un complejo sistema de raíces que le permitirían sostener el crecimiento que iba a tener después de siete años.
For the first seven years of apparent inactivity, this bamboo was producing a complex system of roots that would allow to support the growing after seven years.
Sin embargo, en la vida cotidiana, muchas veces tratamos de encontrar soluciones rápidas, soluciones apresuradas sin entender que el éxito es simplemente resultado del crecimiento interno y que éste requiere su tiempo.
Nonetheless, in everyday life, many times we try to find quick solutions, hurried solutions, being unaware that the success is simply the result of inner growing and that it needs time.
Quizás por la misma impaciencia, cuando aspiramos a resultados en corto plazo, abandonamos súbitamente justo cuando ya estábamos a punto de conquistar la meta.
By that impatience, maybe, when we do aspire to short-term outcomes, we suddenly leave exactly when we were about to accomplish the goal.
Es tarea difícil convencer al impaciente que sólo llegan al éxito aquellos que luchan en forma perseverante y saben esperar el momento adecuado.
It’s a difficult task to convince the impatient that success only come to those who struggle in a persistent attitude and know how to wait the right time.
De igual manera es necesario entender que en muchas ocasiones estaremos frente a situaciones en las que creeremos que nada está sucediendo.Y esto puede ser extremadamente frustante.En esos momentos (que todos tenemos), recordad el ciclo de maduración del bambú japonés, y aceptad que – en tanto no bajemos los brazos -, ni abandonemos por no “ver” el resultado que esperamos -, SÍ que está sucediendo algo dentro nuestro: estamos creciendo, estamos madurando.
Likewise, it’s necessary to understand that in many occasions we will be in front of situations in which we might believe that nothing is happening. And this can be extremely frustrating. In moments like this (that we all have), remember the maturing cycle of the japanese bamboo, and accept – as long as we don’t give up the fight nor abandon by not “seeing” the outcome that we expect – IT IS happening something inside of us: we’re growing, we’re maturing.
Quienes no se dan por vencidos van gradual e imperceptiblemente creando los hábitos y el temple que les permitirá sostener el éxito cuando este al fin se materialice.
Those who don’t give up set up the habits and the fortitude, gradually and imperceptibly, that will allow to support the success when it becomes a real, in the end.
El triunfo no es más que un proceso que lleva tiempo y dedicación, un proceso que exige aprender nuevos hábitos y nos obliga a descartar otros. Un proceso que exige cambios, acción y formidables dotes de paciencia. Es también un proceso de bendecir a la Madre Tierra, a las semillas, al agua que lo nutre, al aire que lo vitaliza y al Sol que le llena de mucha energía y fortaleza.
The victory is no more than a process that takes time and dedication, a process that demands learning new habits and force us to discard anothers. A process that demands changes, action and an enormous amount of patience. It is also a process of blessing the Mother Eart, the seeds, the water that nourishes it, the air that vitalizes it and the Sun that fills it with lots of energy and strenght.